英文ビジネスレターの書き出しの代表例

一般的な書きだし (Opener)

英文ビジネスレター(メール)によく使われる定型ともいえる書き出しを、いくつか紹介します。最近は電子メールでの送受信が多くなってきていますが、要点を簡潔に書くということにおいて基本的に同じです。

ますは、もっとも一般的な英文ビジネスレターの書き出しです。初めてのレター(メール)で問い合わせをするときなどにも使える表現です。

We are writing this letter concerning 〜 名詞(句)
「・・・の件で本状を差し上げます」
concerning は、regarding , in reference to, as to などに書き換え可能。

We refer to 〜 名詞(句)
「・・・の件で本状を差し上げます」

We are writing this letter to 〜 動詞
「・・・をするため本状を差し上げます」

もっと簡単にして
This is to 〜 動詞

《例文》
We are writing this letter concerning your inquiry of August 11, in which you asked about our terms and conditions.
「弊社の取引条件に関する8月11日付のお問い合わせの件で本状を差し上げます」

We are writing this letter to ask about some of your products.
「一部の貴社製品に関してお聞きしたいことがあり、本状を書かせていただきます」

初回レター(メール)の書き出し

これまで取引関係がなく、今後取引を望む会社に宛てる英文ビジネスレターの書き方です。自己紹介から書く場合もありますが、まずどのようにして相手を知ることができたかについて説明した後に自己紹介するのが一般的です。

We saw your advertisement in the August issue of Big Future, and〜.
「Big Future誌8月号で貴社の広告を見て、・・・」

We were referred to your company by Osaka Chamber of Commerce, and 〜.
「大阪商工会議所から貴社をご紹介いただき、・・・」

We saw the demonstration of your products at the Makuhari Computer Game Show.
「幕張コンピュータゲームショーで、貴社製品の実演の模様を拝見しました」

《例文》
We saw the advertisement for your new printer E777 in the August issue of Monthly Business, and would like to know more about the printer.
「Monthly Business誌8月号で貴社の新型プリンターE77の広告を見て、さらに詳しく知りたいと思っております」

返信レター(メール)の書き出し

問い合わせに対する返信、注文に対する返信など、返信文を書くときの代表的な書き出しです。

もっとも簡単で実用的なのは、Thank you for で始まるレター。
We appreciate も使われます。
また、We acknowledge は、レターなどを受けったことを相手に伝えるとともに、感謝の意を含めることもできます。

Thank you for your letter of August 11, concerning 〜
「・・・に関する8月11日付のお手紙どうもありがとうございます」

We appreciate your order for our products 〜
「弊社製品・・・をご注文いただき、ありがとうございます」

We have received your letter of August 11, regarding 〜
「・・・の件に関する8月11日付お手紙拝見しました」

We acknowledge your letter of August 11, in which you asked about 〜
「・・・についてお問い合わせいただきました8月11日付お手紙拝見しました」

句を使った書き出し

英文ビジネスレターの定型的な書き出しとして、いくつかの句があります。つまり、それだけでは文法的に文としては完結せず、後ろに節が必要になります。

 

「・・・の件につきまして」を表す表現には、以下の定型句があります(書き出しだけでなく、文中に使うことも可能です)。

Regarding 〜, (we ….)

Referring to 〜, (we ….)

With regard to 〜, (we ….)

 

以下は返信レター限定で使われます。

In reply to 〜, (we ….)

In response to 〜, (we ….)

In answer to 〜, (we ….)

 

《例文》

In reply to your inquiry of August 11, concerning the price of our new printer E777, we are pleased to inform you that we can now offer you a campaign price.

「弊社の新型プリンターに関する8月11日付のお問い合わせの件、今でしたらキャンペーン価格でご提供できることをお知らせいたします」